Pages Poésie. Littérature . Gravure . Peinture. Photographie. Divers. Bio

dimanche 12 janvier 2014

Haïku -cou

1/Quelques "définitions"du haïku:

Roland Barthes: "L'art d'écrémer la réalité de sa vibration idéologique."

Basil Hall Chamberlain : " Lucarne ouverte un instant sur un petit fait, naturel,sourire à demi-formé, soupir interrompu avant d'être entendu."





Ryokan : "Quand vous aurez compris que ce que j'écris n'est pas de la poésie, alors on pourra commencer à parler de poésie."

Basho :" Un haïku, c'est simplement ce qui se passe en cet endroit-ci, à ce moment-ci."

2/Petite anthologie de mes haïku préférés:

Jack Kerouac:                                            Chat mangeant des têtes de poissons
                                                                          - tous ces yeux
                                                                          dans la lumière des étoiles.

Riôta :                                                             Je  rentrais
                                                                           furieux, offensé :
                                                                           le saule dans le jardin.

Comment comprendre ce haïku ?
Les deux premiers vers traduisent un état d'esprit, un vacarme intérieur, qui empêche de voir le réel. Le troisième vers indique ceci: le saule est là devant moi; mon vacarme intérieur s'apaise; je reviens au réel,je me remets au monde.

Onitsura :                                                                Mon âme plonge dans l'eau
                                                                                     et ressort
                                                                                     avec le cormoran.

La préposition "avec" remplace le "comme". L'âme n'est pas le cormoran, mais l'âme comme le cormoran ont plongé dans l'eau.

3/ Quelques uns de mes haïku 

L'arbre allonge son ombre
sur le drap froissé
un bras replié sur tes rêves.

La nuit
ouvre les yeux
écoute le noir

"Ouvre "et "écoute" peuvent être à l'impératif ou à l'indicatif. Dans le premier cas, c'est une invitation à ouvrir les yeux et à écouter le bruit d'une couleur. Dans le deuxième cas, la nuit est sujet des verbes "ouvre" et "écoute".

J'ai déposé mon silence
dans la nuit
son (ton?) visage collé au mien

L'eau tremble
dans mon verre
le vent est venu boire

Ce reflet dans mon verre
je boirai le nuage
et le vent avec

NB; Au pluriel, j'écris toujours "haïku" sans s. 
         petite coquetterie , car la marque du pluriel est tolérée même pour les mots d'origine étrangère.           

HAÏKU Coucou

Quelques notules et "texticules" (sic/le mot est de Michel Leiris !)sur le haïku.

Commençons par un texte provocateur, écrit par Hervé Le Tellier (Zindien 200), dans l'anthologie de l'OULIPO/ Poésie Gallimard.

1/ Haïku-ku la praline

Mon petit garçon
tu es mon petit garçon
mon petit garçon

Trois vers./ 5 Syllabes 7 Syllabes 5 syllabes
La métrique est respectée
Ce serait un haïku ?

Amusant et souvent vérifié. Le haïku , c'est comme l'aquarelle : rien de plus simple et rien de plus compliqué !

2/ L'esprit du haïku retrouvé , au hasard de mes lectures, chez Simone Weil ("La pesanteur et la grâce") :

"Étoiles et arbres fruitiers en fleur. La permanence complète et l'extrême fragilité donnent également le sentiment de l'éternité...la vulnérabilité des choses précieuses est belle parce que la vulnérabilité est une marque d'existence.
... chute de pétales d'arbres fruitiers en fleur
Savoir que le plus précieux n'est pas enraciné dans l'existence. Cela est beau.
Pourquoi ?Projette l'âme hors du temps."

3/ Ce court texte de Maurice Blanchot pourrait être une bonne définition du haïku :

"Et ce qui nous parle dans ces poèmes le plus souvent très courts où termes, phrases, semblent, par le rythme de leur brièveté indéfinie, environnés de blanc, ces arrêts, ces silences ne sont pas des pauses ou des intervalles permettant la respiration de la lecture, mais appartiennent à la même rigueur, celle qui n'autorise que peu de relâchement, une rigueur non verbale qui ne serait pas destinée à porter sens, comme si le vide était moins un manque qu'une saturation, un vide saturé de vide."




Haïga calligraphié par le Haïjin Ban'ya Natsuishi . Il s'agit d'un de mes haïku écrit en japonais et en français.